Notarization prynu tŷ contractau yn Fietnam

Person yn dymuno i gael ei prynu tŷ contract notarized rhaid cyflwyno notarization cais coflen i ymarfer notarial sefydliad, a all fod naill ai notari swyddfa a sefydlwyd o dan benderfyniad y taleithiol-lefel Bobl Pwyllgor neu notari swyddfa a sefydlwyd gan notaries ac yn gweithredu fel busnes preifat. Beth y gallaf ei wneud i gael fy nhŷ prynu contract notarized

Yn ôl yr Fietnameg gyfraith, i brynu ty contract notarized, mae'n ofynnol i chi gyflwyno notarization cais coflen i ymarfer notarial sefydliad, a all fod naill ai notari swyddfa a sefydlwyd o dan benderfyniad y taleithiol-lefel Bobl Bwyllgor neu notari swyddfa a sefydlwyd gan notaries ac yn gweithredu fel busnes preifat. Notari yn derbyn ac yn edrych ar y papurau yn eich notarization cais goflen Unwaith y bydd eich ffeil yn gyflawn a dilys fel a ragnodir gan y gyfraith, ei fod yn bydd yn derbyn hynny ac yn ei gofnodi yn y notari yn cofrestru.

Pan fydd yn cael sail i gredu bod eich notarization cais goflen yn cynnwys materion aneglur, roedd y contract i ben o dan fygythiad neu orfodaeth, neu amheuon ynghylch eich sifil ddeddf galluedd, neu y gwrthrych y contract nid yw wedi eto wedi ei disgrifio'n benodol, gall y notari yn gofyn i chi i egluro materion neu, ar eich cais, yn cynnal gwirio neu ofyn am archwiliad arbenigol. Os bydd y aneglur faterion na ellir eu hegluro, y notari wedi yr hawl i wrthod i notarize y contract. Pan fydd y cynnwys, ac yn y bwriad o ddod i'r casgliad, y contract yn wir, yn gyfreithlon ac yn conformable cymdeithasol moeseg, bydd y notari drafft y contract. Yn achos y contract eisoes wedi'i ddrafftio, bydd y notari yn gwirio contract drafft. Os bydd y drafft yn cynnwys rhai cymalau yn groes i'r gyfraith neu gymdeithasol, moeseg neu y mater yn destun y contract yn cael ei incompliant gyda'r gyfraith, roedd hi'n pwyntio nhw allan i chi i addasu, ac wedi yr hawl i wrthod i notarize os byddwch yn methu i addasu o'r fath. Efallai y byddwch yn ail-ddarllen y contract drafft eich hun neu ar gais y notari i ddarllen. Os bydd yn cytuno â holl gynnwys y contract drafft, rhaid i chi ei llofnodi bob tudalen o'r drafft. Bydd y notari hefyd yn ysgrifennu dystiolaeth a llofnodi bob tudalen o'r contract. Fodd bynnag, dylech fod yn gwybod bod yr iaith lafar ac ysgrifenedig a ddefnyddir yn notarization yn Fietnameg. Felly, os nad ydych yn medru siarad neu ysgrifennu Fietnameg, mae'n rhaid i chi ddod â chyfieithydd gyda chi i'r notarial ymarfer sefydliad. Copi o'ch cerdyn adnabod neu basbort copi o'r papurau sy'n profi cymhwysedd y cynrychiolwyr (os ydych yn gynrychiolydd) - Mae copi o'r dystysgrif perchnogaeth tŷ a hawliau defnydd tir a roddwyd yn unol â Archddyfarniad y Llywodraeth Dim. chwe deg o CP o gorffennaf, copi o'r dystysgrif tŷ perchnogaeth a defnydd tir hawliau a roddir yn unol â'r gyfraith tai neu gopi o'r dystysgrif o hawliau defnydd tir, perchnogaeth tŷ ac eraill ar y tir sydd ynghlwm wrth asedau - Copïau o bapurau eraill yn ymwneud â'r contract neu trafodiad fel sy'n ofynnol yn ôl y gyfraith, y gellir eu llungopïo, argraffu neu deipio copïau cynnwys yn llawn ac yn gywir cynnwys yn y gwreiddiol ac nid oes angen i gael ei ddilysu. Bydd yn ofynnol i gynhyrchu gwreiddiol o o'r fath papurau ar gyfer cymharu wrth gyflwyno copïau.

Y terfyn amser ar gyfer y notarization y contract ystad go iawn neu mae'n rhaid i ddogfen yn fwy na pum diwrnod ar ôl derbyn gyflawn a dilys goflen.

Mae'r cyfraddau ffioedd ar gyfer y notarization y contractau ar y prynu neu rodd o asedau eraill neu gyfalaf cyfraniad drwy asedau eraill (ei gyfrifo yn seiliedig ar y gwerth asedau) fel a ganlyn: VND. dwy filiwn o am y gyfran o werth asedau, contract neu trafodiad yn fwy na VND deg biliwn (yr uchafswm ffi yn fwy na VND deg miliwn o achosion) yn Ôl i'r Fietnameg gyfraith, y cyfieithiad o bapurau a dogfennau o Fietnameg i mewn iaith dramor neu i'r gwrthwyneb ar gyfer y notarization gall dim ond yn cael ei wneud gan gyfieithwyr bod cydweithwyr o notarial ymarfer sefydliadau. Mae'r rhain yn cydweithwyr rhaid graddedigion o ieithoedd tramor prifysgolion neu brifysgolion eraill sydd yn rhugl yn yr ieithoedd tramor a ddefnyddir. Byddant yn cymryd cyfrifoldeb cyn ymarfer notarial sefydliadau ar gyfer y cywirdeb a chysondeb a'u cyfieithiadau. Notari yn derbyn eich papurau gwreiddiol a dogfennau sydd angen eu cyfieithu a'u gwirio cyn eu trosglwyddo i'r uchod-a grybwyllir cyfieithydd ar gyfer cyfieithu. Y cyfieithydd wedi llofnodi bob tudalen o'r cyfieithiadau cyn y notari yn ysgrifennu y attestations ac arwyddion bob tudalen o'r cyfieithiadau o'r fath. Mae pob tudalen o'r cyfieithiadau rhaid ei atodi gyda y"Cyfieithu"bydd mark yn y dde uchaf yn wag gofod cyfieithiadau yn cael ei atodi gyda copïau o'r rhai gwreiddiol ac mae ganddynt bob dwy cyfagos tudalennau hatodi gyda sêl ar eu ymylon mewnol. Attestations y notari ar y cyfieithiadau mae'n rhaid i nodi'n glir yr amser a'r lle ar notarization, yn ei ei enw llawn a'r enw y notarial ymarfer sefydliad enw llawn y cyfieithydd yn tystio bod y llofnod yn y cyfieithiadau yn wir bod y cyfieithydd ac yn tystio bod y cyfieithiadau yn gywir ac yn cydymffurfio gyda'r gyfraith a moeseg cymdeithasol o'r fath attestations rhaid dwyn y llofnod y notari a sêl yr ymarfer notarial sefydliad. Bapurau neu ddogfennau angenrheidiol ar gyfer cyfieithu wedi cael eu dileu neu eu haddasu, wedi ychwanegiadau neu hepgoriadau, neu yn cael eu difrodi neu rumpled, gwneud eu cynnwys yn annarllenadwy - Bapurau neu ddogfennau angenrheidiol ar gyfer cyfieithu yn cael eu dosbarthu fel cyfrinachau y wladwriaeth i bapurau neu ddogfennau yn cael eu gwahardd rhag lledaenu o dan y gyfraith.